Mire que lle
digo, don Manoel! O don Xosé do que fala a Fina, era don José Fernández Rivada,
cura párroco de Campobecerros entón e tenor solista do Orfeón Unión Orensana uns anos mais tarde. Don José tiña naquel
funesto ano trinta e seis, tantos anos como botóns na sotana, os mesmos do
cristo cando o mataron, única semellanza real entre un e outro personaxe, que ser
cura e ruín coma a fame é confundir o cu coas témporas e orneos de burro non
chegan ao ceo.
No exercicio do
seu apostolado nas freguesías de Campobecerros, Portocamba, Sanguñedo, Veiga de
Nostre, Fontefría, e algunha mais que quédame por citar, don José mantiña unha fecunda
relación coas mulleres igrexeiras, (canto mais novas e bonitas mellor relación,
a dicir das linguas de navalla), e constantes e duros enfrontamentos cos homes en
xeral e cos obreiros do ferrocarril e os seus líderes sindicais en particular,
pois en Campobecerros se formara un moi activo centro sindical grazas á
presenza de traballadores asturianos, andaluces e murcianos, con mais experiencia
nas loitas obreiras que os portugueses e galegos, ben dados pola súa orixe
labrega a confundir os mexos con a chuvia.
Toda a xenreira e
o carraxe que don José atesouraba no seu interno contra os que non comulgaban
coas súas prédicas converteuse en santa vinganza en canto o alzamento militar
contra o lexítimo Goberno deulle a oportunidade. E abofé que os primeiros na
súa lista foron os obreiros do ferrocarril, os carrilanos cos que tanto rifara e pelexara.
Don José era home de orde e de paz. Dos homes de orde que din aquilo de prefiro a inxustiza ao desorde que
algúns atribúen a Goethe[1],
e home de paz; pero dos da paz dos cemiterios porque tamén andaba coma
instigador, que non coma executor, nunha das partidas de falanxistas que xurdiron
co golpe coma a mala herba no maínzo.
Malia as súas coñecidas simpatías polos alzados ningún dos defensores da
República, obxecto da súa xenreira, molestou a don José cando os carrilanos pasan á acción contra o
levantamento militar e asaltan o Campamento de Santa Bárbara, á beira do
Padornelo, para conseguir armas e explosivos cos que facer fronte aos
golpistas. Os leais á República fanse fortes en Verín e na Gudiña, zonas de
forte afiliación sindical, e conseguen, senón o apoio activo, a pasividade dos
carabineiros que, como di a cantiga dormen
cos pes á xeada, e non están para moitas rumbeiradas.
Mais pouco dura a
ledicia na casa do probe. O día 23 de xullo chega a Verín unha columna da
Guarda Civil ao mando do capitán Juan Ros Hernández con máis de setenta homes
armados e con adestramento militar. As partidas da CNT e da UGT, mal armadas e
carentes de estratexia e disciplina, mirándolle o cu á curuxa, abandonaron Verín, namentres a xente
de orde afecta a República quedaba na vila pensando que non tiñan nada que
temer dos golpistas. Polo menos son quince os detidos por estar na horta e non
ver as verzas; entre eles o médico da Beneficencia municipal e alcalde Verín polo
Fronte Popular Carlos Reino Caamaño, o empregado José Antonio Álvarez Diéguez e
o comerciante Lino García Vázquez.
Nos seguintes días de agosto as partidas de falanxistas e Guarda Civil fan batidas de limpeza polas terras de
Monterrei deixando ao seu paso decenas de mortos, e miles de abusos, sen outra
oposición que a dalgúns grupos de carrilanos
que botáranse ao monte para tentar ocultarse. Entre eles está o home da nosa
benquerida Fina. Pero isto xa é gran para outra maquía, e para para outro
muiñeiro.
Mala
morte, malos homes
esganados
cun cordel;
miña
naiciña da alma
gardádeme
ao meu Manoel.
NOTA [1]: En realidade a tradución mais aproximada da frase de Johann Wolfgang von Goethe é: prefiro cometer unha inxustiza que tolerar
unha desorde, Pero é importante saber que díxoa diante da cidade
de Mayence,
cando foi reconquistada polos prusianos durante a Revolución Francesa, poucos
minutos despois de que o escritor se interpuxera persoalmente para impedir o
linchamento dun soldado francés. A inxustiza da que fala, posta en
contexto, consiste en salvar a vida dun soldado inimigo inerme; a desorde
é a do populacho ávido de sangue. A frase, nesta conxuntura, significa en
realidade o contrario ao que a tradición, e a mala tradución, lle fai dicir.
Dicíase por Verin que aqueles os que ían a buscar na noite a súa casa, "levabanos ás claudias".
ResponderEliminarFermoso texto (gramaticalmente falando).
ResponderEliminar